Przejdź do treści
Strona główna » Niedopowiedzenia autora, niedoczytania czytelników – spotkanie z Walerym Butewiczem

Niedopowiedzenia autora, niedoczytania czytelników – spotkanie z Walerym Butewiczem

Migrant może pisać po polsku i do tego zdobywać nagrody? Walery Butewicz pokazuje, że bariery językowe są do pokonania. Autor “Dzienników Pandemicznych” – pierwszej jego autorskiej prozy w języku polskim, nagrodzonej przez Instytut Literatury i opublikowanej w antologii “Świat w grupie ryzyka”.
“Wnosi do literatury polskiej własne brzmienie, własny dowcip językowy, nowe słowa, pewne rekonstrukcje. Tekst faluje, nabiera mocy, słabnie, aby znów się wznieść. Skrzy się od akcentów i zwrotów akcji. Świat [jest] pandemiczny nie tylko z powodu koronawirusa. Utwór Walerego Butewicza to dzieło niewielkie, ale wybitne.” – tak pisze o Butewiczu, prof. dr hab. Piotr Müldner-Nieckowski.
Autor pracuje w Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza w Warszawie. W 2016 roku zwyciężył w konkursie tłumaczy „Metaphora”, a od 2017 roku jest członkiem jury owego konkursu. Przetłumaczył na ukraiński tomik Zbigniewa Herberta Pan Cogito (Wydawnictwo „Krok”, Ternopil 2019). Od 2019 roku stały uczestnik warsztatów Rozstaje w Gorajcu.